Hong Kong has experienced an unprecedented rise in temperatures as it approaches the New Year. The temperature reached a peak of 25.7°C, setting a new record for New Year's Eve since records began in 1884. This warm weather is unusual for this time of year and marks the end of an exceptionally warm year.
While Hong Kong enjoys the warmth, the coastal regions of Guangdong have experienced very little wind. The temperature soared past 28°C in 11 different districts of Hong Kong, with the Wetland Park reaching an exceptional 30°C. Yuen Long Park and Kowloon City were also quite warm at 29°C and 28.8°C respectively.
However, this warm spell is expected to be short-lived. A strong northeastern monsoon is approaching the southern coast of China and will bring cooler and windier weather. Meteorologists predict these conditions to persist throughout the middle and latter parts of the week.
The Observatory has informed the public to expect clear skies and dry weather in the evening, although visibility may be reduced. The light winds currently present are expected to strengthen and become moderate to fresh easterlies as the night progresses.
Looking ahead, the region is preparing for a significant drop in temperature. The influence of the renewed monsoon will cause morning and night temperatures in southern China to decrease noticeably. By January 4th, the minimum temperature is forecasted to drop to a chilly 15°C, a sharp contrast to the high temperatures experienced today.
香港年末气温创历史新高25.7°C
在新年的前夕,香港经历了前所未有的高温,天文台记录到今天下午的最高温度为25.7°C。这个数字创下了自1884年有记录以来的新年前夕最高纪录,超过了历史平均值,标志着异常温暖的年末的巅峰。
在这种意外的温暖气候中,广东沿海地区却只感受到微风的吹拂。香港的11个不同区域的温度超过了28°C,其中湿地公园的温度甚至达到了30°C,而元朗公园和九龙城的温度也分别接近29°C和28.8°C。
这样的高温与接下来几天预期的较凉天气形成了鲜明对比。一股强劲的东北季风即将席卷中国南部海岸,带来明显的气候变化。气象学家预测,接下来将出现较凉、较有风的天气,并预计这种条件将持续到本周中后期。
天文台已向公众发出了晚间以晴朗天空和干燥天气为主,尽管能见度可能会降低的警告。目前轻微的风将逐渐加强,夜间将变为中等到清新的东风。
展望未来,该地区将迎来明显的降温。新一轮季风的影响将使中国南部的早晚温度下降,清凉感明显。预计到1月4日,最低气温将降至15°C,与今天的高温形成鲜明对比。
Comments